GER DUG
-->
GER DUG
Letnji dan. Dohvatio se nekog ogledalceta. Šta se smeješ? Ti se smeješ! Ti! Ti! Smejali se ogledalce i on. Predvečerje letnjeg dana. Imao je neke slatkiše i neke sokiće i dobio je na poklon jednu lepu knjigu. Otvorio je i gledao neke čarobne slike šuma, livada, a bilo je tu i nekih živuljki, zatim potoka i sunca na izlasku. Počeo je da čita. Jesenji dan. Došlo mu je do ruku neko ogledalce. Čitao je dalje. Jutro zimskog dana i sunce na zalasku. Sve si pobrkao, veselo mu se obrati ogledalce, sunce je jutrom na izlasku. Poznajemo li se? Oduvek, smeškom mu odgovori. Šta se smeješ? Ti se smeješ! Ti! Ti! Smeju se ogledalce i on.
GER DUG slajd kratkih, nepoučnih i neestetskih priča
Kiša je sipila taj dan. Kaljav je bio drum. Srećno je podigao lice i isplazio jezik. Neko ga je drmnuo za ruku i povukao u blato. Šta se kreveljiš? Jeste plakao.
Prolazila su goveda, zemlja je drhtala pod njima. Uvukao se koliko je mogao u okolno prašnjavo žbunje praveći se da ne gleda u ogromne oči koje su mu uzvraćale pogled.
Suv je bio drum. Tamo negde oblaci su postajali tamni. Nije ga brinulo to. Razdragano tele skakutalo je ka njemu. Ovog puta nije se pravio da ne gleda te tople oči koje su mu uzvraćale pogled. Razdraganost mu obalavi jezikom pola lica umalo ga oborivši. Srećno se uspravio isplazivši i on jezik uz radostan smeh. Obostran.
Oblaci su postali crni. Šta se kreveljiš? Neko ga je drmnuo za ruku. Tele je ležalo na crvenoj zemlji dok su mu se tople oči gasile. Kao da počela kiša da sipi? Jeste plakao.
Možda prvo reći šta znači nostalgija? Kovanica nastala od (staro)grčkih reči nóstos álgos, što bi značilo kuća i bol. Nije teško zaključiti...